I

ВОТ СИЛА МИНИМАЛИСТОВ


* * *

Утро поползло по порту…

                                                  В. Рябинин

* * *

Меня истина манит сияньем.

                                                  В. Гершуни

* * *

Нам богом быть ты б мог, обман!

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Силы мои омылись.

                                                  Н. Ладыгин

* * *

Небо дописывая, не доходен я, а выси подобен.

                                                  Г. Лукомников

* * *

Дорого небо, да надобен огород.

                                                  Д. Авалиани

* * *

О-го-го! Родина Вани дорогого!

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Аргентина манит негра.

                           [Н. Адуев; Н. Булгаков; В. Софроницкий]

* * *

Зов ангелов: о Русь! Сурово лег навоз.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Умолкло "Му!.."

                                                  Бонифаций

* * *

              Вор около колов, вол около коров.       [1]       [i]

                                                  А. Александров

* * *

       Уведи у вора корову и деву.       [ii]

                                                  Фольклор

* * *

Коза ждала бала, а лабала джазок.

                                                  Фольклор

* * *

Лúса будто кот дубасил.

                                                  В. Рябинин

* * *

Знамо, даже у ежа дома НЗ!

                                                  И. Фоняков

* * *

Не до логики – голоден.

                                               [Д. Авалиани]

* * *

Голоден? Заказ недолог.

                                                  [В. Кучин]

* * *

Торт с кофе – не фокстрот.

                                                  Фольклор

* * *

Эх, на уху бы рыбу бы, рыбу Хуанхэ!

                                                  Г.О.П.[2]

* * *

Уха бурлила, залил рубаху.

                                                  В. Кучин

* * *

       Лакал пиво Карл, ел раков и плакал.       [iii]

                                                  В. Волынец

* * *

       Ел сам в "Акчарлаке" кал рачка в масле.       [3]

                                                  Г.О.П.

* * *

       Лакал около колокола кал.       [4]

                                                  В. Софроницкий

* * *

Урна жанру.

                                                  Г.О.П.

* * *

По сути и по духу худо: пиит усоп.

                                                  С. Федин

* * *

Стихи тихи: тс!..

                                      [Д. Авалиани; Б. Гольдштейн]

* * *

       Ода? Не надо!       [iv]

                                                  Г.О.П.

* * *

Узор плёл прозу.

                                                  [Б. Гольдштейн]

* * *

Ах, у печали мерило, но лире мила чепуха…

                                                  Д. Авалиани

* * *

Сенсация: поп яйца снес!

        <В. Хлебников (?)> [И. Сельвинский; В. Софроницкий]
     [v]

* * *

Сенсация: летя, дятел яйца снес!

                                                  В. Либо

* * *

Сенсация: я яйца снес!

                                                  А. Воловик

* * *

Ах! Удача духа!

                                                  [Г.О.П.]

* * *

А роза упала на лапу Азора.

                                                  <А. Фет (?)>[vi]

* * *

Роза 30 р.

                                                   П. Митюшёв

* * *

       А роза упала не на лапу Азора!       [vii]

                                                  А. Бубнов

* * *

Интерпретнú.

                                                  Г.О.П.

* * *

Я сличил то и то – вот и отличился!

                                                  Д. Авалиани

* * *

       Допер препод.       [5]

                                                  Г.О.П.

* * *

       Сам дошёл и доводи лошадь масс.       [viii]

                                                  В. Григорьев

* * *

       Лир дума над нулями как имя лун! Да, намудрил…       [ix]

                                                  Г. Лукомников

* * *

Летел во тьму, а за заумь-то влетел…

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Ум за рамки – и к маразму!

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

       На хыд Гоби богдыхан!       [6]

                                                  С. Федин

* * *

Мир озарим и разорим!

                                                  В. Гершуни

* * *

Мы, низари, летели Разиным…

                                                  В. Хлебников

* * *

Я ужру буржуя.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Я рад, ус огладив: я видал государя.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Престол – омут. Чту молот, серп.

                                                  А. Александров

* * *

Короля псарь распял. О, рок!

                                                  И. Фоняков

* * *

Коли мили в шагу – жди Джугашвили, милóк.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Сталин законно казнил, а? Тс…

                                                  Э. Скуржинский

* * *

Я Апокалипсис испила копая

                                                  С. Гринберг

* * *

Нищ бог общин.

                                                  В. Степанов

* * *

Ига нет, идите наги.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Я б, если ничо, сочинил себя…

                                                  М. Гавин

* * *

Я не моден, тут не до меня.

                                                  [Д. Авалиани]

* * *

Я не мил – и не женили меня.

                                                  В. Липчанский

* * *

Не чумаз аз, а замучен.

                                                  С. Федин

* * *

Я – раб у дубаря!

                                                  С. Федин

* * *

Я – отстой отстоя.

                                                  А. Бубнов

* * *

Но ты тонка как ноты тон…

                                                  Н. Ладыгин

* * *

Я и ты – боль злобытия.

                                                  О. Григорьев

* * *

Я и ты берем опыты по мере бытия.

                                                  Б. Майсел

* * *

Я и ты будем в меду бытия.

                                                  Г. Мелиахметов

* * *

Ох, и ты носила калисоны тихо…

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Венер хотят, охренев…

                                                  Д. Авалиани

* * *

А Петр Еву лапал у вертепа.

                                                  [А. Земель]

* * *

Ужас самки к массажу.

                                                  Г.О.П.

* * *

       Он – верба, но она – бревно.       [x]

                                        С. Федин; А. Ханмагомедов

* * *

Меж я лилиями ног – и гоним я или ляжем?

                                                  Д. Авалиани

* * *

Унежь, дубинка, как-нибудь жену.

                                                  В. Рябинин

* * *

Лена набила рожу мужу. Муж орал и банан ел.

                                                  Б. Майсел

* * *

Лег, нахал, а как скакал! Ах, ангел!

                                                  Д. Авалиани

* * *

Увеличил Еву.

                                                  Г.О.П.

* * *

Я аж орала, рожая!

                                                  В. Гершуни

* * *

И таз болит, и то… Да, надо тити лобзати!

                                                  Г.О.П.

* * *

Тише! Тело голое геолог Оле тешит.

                                                  С. Федин

* * *

Теша поле, муж умело пашет.

                                                  Б. Левин

* * *

Геолог влетел в голое г…

                                                  А. Александров

* * *

Закопан, а попа напоказ.

                                                 И. Фоняков

* * *

На том одре муж умер, домотан.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Цинично коли жил – окончи ниц!

                                                  Д. Авалиани

* * *

Умер – и мир ему.

                                                  Фольклор

* * *

И хором окстяси[7], висят скоморохи.

                                                  Б. Левин

* * *

Иди им, хохмачам, хохми иди.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Лезу в табор, как акробат в узел.

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

       На в лоб, болван!       [xi]

                                                  Фольклор

* * *

Икару дети верили… Ревите, дураки!

                                                  Д. Авалиани

* * *

Икар удобен в аду. Куда в небо, дураки?

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Он небо солил особенно.

                                                  Г.О.П.

* * *

Яро бранил уксус кулинар Боря.

                                                  Б. Майсел

* * *

Я ел мясо лося, млея…

                                                  В. Набоков

* * *

Молоко делили ледоколом.

                                                  А. Рассохин

* * *

И крокодила высасывали до корки.

                                                  В. Рябинин

* * *

Катетер жрете? Так…

                                                  Г.О.П.

* * *

О, вон оно как! О, как оно ново…

                                                  Г. Лукомников

* * *

Ах, опер эпоха!..

                                                  В. Рыбинский

* * *

Воспоминали лани мопсов.

                                                  В. Рябинин

* * *

Они к Ване: "Где сосед Гена?" – "В кино."

                                                  П. Нагорских

* * *

На цапле диво летело – видел пацан.

                                                  В. Кучин

* * *

Лазер зари шалаши разрезал.

                                                  В. Рябинин

* * *

И роз, и губ алее Елабуги зори.

                                                  В. Рябинин

* * *

Нам Русь – абсурд? Русь – басурман?

                                                  В. Рыбинский

* * *

Вёл бурями мя Рублёв.

                                               Д. Авалиани

* * *

       И лег на веки Руси сурик Евангелий.       [xii]

                                                  С. Федин

* * *

О, драное логово нового Леонардо!

                                                  Б. Гринберг

* * *

Мы дунем, а звуку в замену – дым…

                                               Д. Авалиани

* * *

Тонет умов
SOS в омуте нот…

                                                  С. Федин

* * *

Я пел, сияя и слепя…

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

Фрау и леди сидели у арф.

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

Он пел о баронессе, но раболепно.

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

Не дебил Оганесян. Ему 44; умен, ясен. А гол и беден.

                                                  В. Либо

* * *

Ум – он дорога лбу благородному!

                                                  Б. Гринберг

* * *

Великорус – и лих, и хил, и сурок, и лев.

                                                  В. Рябинин

* * *

Веер веял для евреев.

                                        Г.О.П.; А. Ханмагомедов

* * *

у Кобзона ано збоку

                                                  И. Ахметьев

* * *

       Но оно – он!       [xiii]

                                                  И. Сурженко

* * *

Вот и месит нас, антисемитов.

                                                  Б. Майсел

* * *

О вера моя, о марево!

                                                  Н. Ладыгин

* * *

Санитар-Бог, обрати нас!

                                              Д. Авалиани; С. Федин

* * *

Римлян бог обнял мир.

                                                  Д. Авалиани

* * *

А в руках аллаха курва.

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

Уже раз я бес, я себя зарежу!

                                                  Д. Авалиани

* * *

Но, кок, вы суете не те усы в кокон.

                                                  Ю. Сабанцев

* * *

Репу, а попутно – киви, виконт у попа упер!

                                                  А. Земель

* * *

Я иду с мечем судия.

                                                  Г. Державин

* * *

Сила, вор и террор ретировались.

                                                  Г. Лукомников

* * *

Я или суетен, или не те усилия?

                                                  Д. Авалиани

* * *

Я сущ? – Тщуся.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Водовозу – руку кукурузоводов!

                                                  С. Кирсанов

* * *

Лозунг я лягну, зол.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Не гни папин ген.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Чаду милому молим удач.

                                                  В. Андреев

* * *

Папиросу меняя, не мусори, пап.

                                                  В. Стасюк

* * *

Уж редко рукою окурок держу.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Рислинг сгнил, сир.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Пил вино он и влип.

                                                  [Б. Гольдштейн]

* * *

На вид ангел, а лег на диван.

                                                  [В. Софроницкий]

* * *

       Зов 03.       [xiv]

                                         А. Бубнов; С. Федин

* * *

Я вижу бабу – жив я!

                                                  А. Бубнов

* * *

И к рати нас тащат санитарки.

                                                  В. Красилов

* * *

Молебен о коне белом.

                                     Д. Авалиани; И. Фоняков

* * *

Я у кровли жил воркуя.

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

Лира цвела, а лев царил.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Али озарила лира зоила?

                                                  Д. Авалиани

* * *

Яро закусала ренегата-генерала сука Зоря.

                                                  И. Фоняков

* * *

Лев котяток вел.

                                                  Г.О.П.

* * *

Лев с ума даму свел.

                                                  [Н. Ладыгин]

* * *

Лев у вора во тьме семь товаров увел.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

У тени или мафии фамилии нету.

                                                  Д. Авалиани

* * *

У скал плакса ласкал плаксу.

                                                  А. Земель

* * *

Реки наплакал паникер.

                                                  [Д. Авалиани]

* * *

На потолке-то потекло-то, пан!

                                                  Г.О.П.

* * *

Санузел, босс, облез у нас.

                                                  В. Либо

* * *

Лезу на санузел.

                                                  Фольклор

* * *

О духи, от уборки микробу-то и худо.

                                                  Г.О.П.

* * *

Лёша на полке клопа нашёл.

                              [С. Прокофьев; В. Софроницкий]

* * *

Лилипут сома на мосту пилил.

                                                  Фольклор

* * *

Он носил басмачам сабли сонно.

                                                  А. Земель

* * *

Я несу чушь. Шучу, Сеня!

                                                 Фольклор

* * *

Лилипут упилил.

                                                  П. Митюшёв

* * *

Да, искать такси – ад.

                                                  Фольклор

* * *

Ого, норов у вороного!

                                                  О. Федина

* * *

Он ест сено.

                                                  Г.О.П.

* * *

       Чибурданидзе, езди на Друбич!       [8]

                                                  И. Соколов

* * *

Еду на зануде.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Шорох шин – и фотофиниш хорош!

                                                  И. Фоняков

* * *

Ковыряю я ноги и гоняю я рывок!

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

У ребуса что-то тотчас уберу.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Ковал поп поплавок.

                                                 Фольклор

* * *

Барин – иго баб, а богини раб.

                                                  В. Кучин

* * *

Нежили баб, а били жен.

                                                 В. Кучин

* * *

       Мог Нину Арбенин и не браунингом…       [xv]

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Может, ежом?

                                                  Фольклор

* * *

Гнид либидо – бодибилдинг.

                                                  С. Федин

* * *

И толпа заждалась сала, джаза, плоти…

                                                  С. Федин

* * *

Ба! Балет – телá баб!

                                                  Г.О.П.

* * *

Молчи, приказываю! А вы – за кирпич, лом…

                                                  Б. Левин

* * *

Цени в себе свинец.

                                        [В. Гершуни; В. Либо]

* * *

У шпал Ленин ел лапшу.

                                                  [А. Рассохин]

* * *

Да, гений – и не гад!

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Мастер жрет сам.

                                                 [Г.О.П.]

* * *

Дряни до ада – один ярд.

                                                  В. Андреев

* * *

Вон и у бабки лик бабуинов.

                                                  В. Кучин

* * *

Лижа в ухо, деда дед ох уважил!

                                                  А. Бубнов

* * *

Вот оборотни винтороботов.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Босонога, ввалила в вагон особь.

                                                  В. Либо

* * *

Нажал кабан на баклажан.

                                                  Фольклор

* * *

Мясо опилили по осям.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Рядовой овод яр.

                                                  В. Рябинин

* * *

Кит на море романтик.

                                                 Фольклор

* * *

       А луна, как бы рыбка, канула…       [xvi]

                                                 А. Ханмагомедов

* * *

Мокнет Оксана с котенком.

                                                  [А. Земель]

* * *

О шорох… Кате свежо. Боже! Все так хорошо!

                                                  Э. Скуржинский

* * *

       Лег на храм, и дивен и невидим, архангел.       [xvii]

                                                  Фольклор

* * *

К Евангелию! – И лег навек.

                                                  В. Либо

* * *

Мир, о вдовы, водворим.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Нежа лбы, ты блажен.

                                                  Р. Адрианов

* * *

Ты – ментор, а рот не мыт.

                                                  В. Кучин

* * *

Не диво ли, мама?! Хам, а миловиден!

                                                  А. Земель

* * *

Он не вор, кто откровенно.

                                                  Г.О.П.

* * *

Да, зажил я, лижа зад!

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

А кто лгал? А глотка!

                                                  Г.О.П.

* * *

Муза! Ранясь шилом опыта, ты помолишься на разум.

                                                  Д. Авалиани

* * *

А муза — раба разума.

                                                  В. Рябинин

* * *

Тише, разум. Муза решит.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Да, небо дано, но надобен ад.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Я – арена ада, а не рая.

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

Ад я лишил яда.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Зло по Амуру Мао полз.

                                                  А. Бубнов

* * *

В аду зло полз удав.

                                                  Фольклор

* * *

В аду напоказ Еве закопан удав.

                                                  В. Андреев

* * *

Да, геенне ценнее гад.

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Да, вот на деле Дантов ад!

                                                  И. Фоняков

* * *

Там Сократ – стар, космат.

                                                  В. Либо

* * *

Туз, а разут!

                                                  В. Либо

* * *

СОС! Около меня не молокосос!

                                                  А. Бубнов

* * *

Он, Дали, не Гоген, и ладно.

                                                   А. Эрлих

* * *

Нет, не диссидент не диссидентен.

                                                  Г.О.П.

* * *

Умен? Ответьте в тон ему.

                                                  Г.О.П.

* * *

Яиц нет? Неси! (Сентенция.)

                                                  В. Назаров

* * *

Унял горд ум – и мудро гляну.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Ты под ель слазал, следопыт?

                                                  А. Нагорских

* * *

Вид у лешака шелудив.

                                                  В. Гершуни

* * *

Ах, у лешего на ноге шелуха!

                                               Д. Авалиани

* * *

       Ха! Ты пока на копытах?       [xviii]

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Салагу ругал ас.

                                                  А. Бубнов

* * *

Не ты пока так опытен!

                                            Б. Гольдштейн

* * *

Молод – и иди идолом!

                                                  Б. Гольдштейн

* * *

Уведи по топи деву.

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

У девы в уме роется: "А я-с теорему выведу…"

                                                  Б. Левин

* * *

Анна, вас и тина манит, и саванна…

                                                  Р. Адрианов

* * *

Тут чудаки цикаду чтут.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Там холен барин и раб не лохмат.

                                                 В. Кучин

* * *

Мат и тут и там.

                                                  [Н. Ладыгин]

* * *

Утречко летело к черту…

                                                 Б. Майсел

* * *

Ем, увы, в уме.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Ору, но путч я чту понуро.

                                                  А. Ханмагомедов

* * *

Жуем, лохань трем… Смерть на холме уж.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Нече выть, ты вечен.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Игле небес в себе не лги.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Политнавоза нет. Идите на зов антилоп!

                                               Д. Авалиани

* * *

Дивит нас антивид.

                                                  Д. Авалиани

* * *

Мир берестой отсеребрим…

                                                  В. Гершуни

* * *

Мир отшторим.

                                                  Д. Авалиани

 



[1] Палиндром А. Александрова - скороговорка.

[2] Г.О.П. – здесь и далее: В. Гущин, П. Овчинников и А. Погибенко.

[3] "Акчарлак" – ресторан в Казани.

[4] Палиндром В. Софроницкого - скороговорка.

[5] Прéпод – преподаватель (на студенческом жаргоне).

[6] Монгольское ругательство. – Прим. авт.

[7] Окститься - перекреститься; в перен. смысле: одуматься, образумиться.

[8] Чибурданидзе Майя – экс-чемпионка мира по шахматам.

    Друбич Татьяна – популярная киноактриса.



[i] Палиндром дается в редакции С. Федина. В оригинале: Вол около колов, вор около коров. (С авторской пометкой: "скороговорка".)

[ii] С. Бирюков в "Зевгме" пишет: "Народная вера в то, что при произнесении заклятья "Уведи у вора корову и деву", читающегося одинаково в обе стороны с поправкой на произношение, восторжествует справедливость, основана на чувстве магического."

[iii] Вариант неизвестного автора: Лакал пиво Иов и плакал.

[iv] Подобная строка встречалась ранее у Н. Ладыгина в контексте полипалиндромной поэмы "1812 год" (и, кстати, позднее у М. Крепса: О / хате в цветах / ода? Не надо!), но именно Г.О.П. предложили ее как отдельное произведение. Такая подача в данном случае настолько меняет смысл (не "какой-то" оды не надо, а именно никакой!), что мы сочли справедливым указать первоавторство Г.О.П., вопреки формально-хронологическому приоритету Ладыгина.

[v] У Сельвинского (и далее – у Либо) в оригинале не "яйца", а "яица". По соображениям адаптационного порядка мы сочли возможным пожертвовать здесь как текстологической, так и палиндромической строгостью.

    Первый из приведенных трех "яйцевых" палиндромов – издавна один из популярнейших в нашем фольклоре. Приводим три версии первоавторства. Авторство Хлебникова стилистически представляется нам маловероятным, однако упоминалось в 60-е годы С. Городецким в его выступлениях и устных мемуарах.

    В фольклоре распространены разные варианты этой фразы – попá иногда заменяют дедом или казаком. Есть даже вариант-разноход: Сенсация! Поп или дед яйца снес!

    Поэтому вариант А. Воловика был встречен гомерическим хохотом публики на Первом фестивале русского палиндрома в 1991 году – как оригинальная игра с цитатами (см. цитанты – в соотв. разделе VIII главы). Логическое ударение определенно падало на местоимение "я": так вот кто, оказывается, яйца‑то снес! – что действительно было воспринято как некоторая сенсация. Любопытно, впрочем, что сам автор, как выяснилось впоследствии, и не подозревал о таком постмодернистском звучании своей строчки: он сочинил ее вовсе не "по мотивам", а "с нуля", самостоятельно перевернув слово "сенсация", – другие варианты были ему попросту неизвестны. А интонационный эффект обеспечила подчеркнуто внятная, как бы "диктовочная" манера исполнения, общепринятая при чтении палиндромов вслух.

    Экспромт Б. Гольдштейна на строчку Воловика: Сенсация: но и он яйца снес! Последняя вариация на тему выполнена поэтом‑палиндромистом Ник. Пупкиным: Сенсация! Ник. Пупкин яйца снес!

[vi] Самый известный русский палиндром, своеобразный символ русского палиндрома, многим памятен по сказке А.Н. Толстого "Золотой ключик, или Приключения Буратино" (где Мальвина предлагает его Буратино в качестве диктанта), – впрочем, был известен задолго до написания сказки. Традиция публикаций палиндромов и всякого рода словесных игр (восходящая, вероятно, к книгам Н. Шульговского о стихосложении) устойчиво приписывает авторство Фету, хотя до сих пор ясных подтверждений этой версии нет.

[vii] Варианты продолжения (выполненые А. Бубновым и Г. Лукомниковым) см. во II главе.

[viii] Блестящий образец убедительного использования возможностей "сверхвольного" палиндромического стиля – 4 неточности в короткой строке: удвоение "с", мягкий знак, замена "о" на "а" и, что встречается исключительно редко, "ё" на "о". (Впрочем, автором предлагался и несколько более "точный" вариант написания: Сам дашол и доводи лошадь масс.)

[ix] Многострочный («черновой») авторский вариант см. в главе VI.

[x] У С. Федина внутренняя рифма обнажена записью в две стихотворные строки: Он – верба, но \ она – бревно. Можно оборвать текст на середине – и получится оборотень (см. соотв. раздел VII главы): Он верба, но…

[xi] С. Бирюков в "Зевгме" пишет: "В России ярмарочным скоморохам не требовалось много слов, чтобы доказать, что ругательство, обращенное к другому, может вернуться к тебе же. "На в лоб, болван!" – произносил один, ударяя другого, и тут же получал ответный удар с той же фразой, читающейся в обратную сторону."

[xii] Может восприниматься не только как палиндром вольного стиля (с удвоением буквы "и" одновременным приравниванием таковой к "и краткому"), но и как круговертень (см. соотв. раздел VII главы), причем в этом качестве – уже строгий.

[xiii] Четвероякую зазеркально-листовертенную вариацию Г. Лукомникова на тему этого палиндрома см. в прим. к разделу зазеркалов.

[xiv] У А. Бубнова – с иной пунктуацией: Зов: "03"! Вариант Джети (озаглавленный "Инфаркт"): Зоя! 03! Вариант Г. Лукомникова: Зоо-03. (Т.е. "скорая ветеринарная".)
    Вот еще два палиндрома А. Бубнова с заменой буквы на похожую цифру: 1. ТЕЛО – 70 лет. (Этот текст называется «Мавзолей» и написан к 70-летию со дня смерти В.И. Ленина.) 2. А бабеночка – как 40 – не баба.
    Иногда буква может заменяться не только цифрой, но и другими похожими на нее символами. Эти приемы сочетаются в следующем примере того же А. Бубнова: У! Мороз 33
°. Рому!

[xv] Вариант (также Б. Гольдштейна): Смог Нину Арбенин и не браунингом‑с!

[xvi] Эта изящная вариация А. Ханмагомедова посвящена А. Вознесенскому, – "исходный" палиндром «А луна канула» широко известен именно под авторством последнего, хотя параллельно и независимо изобретался многими (например, В. Хромовым и Н. Ладыгиным).

    Думается, устойчивое атрибутирование объяснимо в данном случае не только "нюансом первой публикации" (выражение А. Бубнова, употребленное им по другому поводу). Вознесенский эффектно оформил и прокомментировал означенный палиндромный трюизм: "После того, как ступня человека коснулась Луны, Луна исчезла как миф, сентиментальная легенда, ирреальность. Изоп [т.е. "опыт изобразительной поэзии"] "А луна канула" читается слева направо и обратно. Читатель как бы следит взглядом за полетом на Луну и обратно."

    Палиндром-"изоп" был напечатан в сборнике Вознесенского "Тень звука" в 1970 году, т.е. вскоре после легендарного "прилунения" американских космонавтов (1969).

(картинка: А ЛУНА КАНУЛА)

[xvii] Краткий фольклорный вариант известного палиндрома В. Софроницкого (см. в главе IV).

[xviii] Расширенный вариант (у того же Б. Гольдштейна) – под заголовком "Копытный" и со второй строкой: Ладен ты, пока копыт не дал!

 

Главная Словарево Рассказы Детективы Форум Фотоальбом
Hosted by uCoz